Noita virheitä on Guzzien korjaamokirjoissa aina siellä täällä. Kuten toisaalla mainitsemani Brevan vapaavalon katkaisija onkin tehtaan korjaamokirjan mukaan nopeusmittarin anturi.....
Epäonnistuneet ja heikkotasoiset käännökset eivät ole yksin Guzzin korjaamokirjallisuuden
ominaisuus. Ilmiö on aivan yleinen, usein on ammattilaisenkin tuskallisen vaikeaa ymmärtää
mitä korjausohjeessa tarkoitetaan. On vain tuttuja sanoja peräkkäin mutta niiden tarkoitus ei vaan selviä.
Eipä ole ihme jos ei korjaamo aina onnistu työssään.
Ammattilainen tosin osaa yleensä epäillä lukemaansa, harrastaja voi ymmärtää ja tehdä pahastikin väärin kun ei ole kokemusta taustalla epäilyksiä herättelemässä.
Pahimpia ovat ulkomailla useamman kielen kautta tehdyt käännökset Suomenkielelle. Jos "alkukieli" ei ole
hallinnassa, kannattaa seurata Englanninkielistä ohjetta. Sillä enempi käyttäjiä ja todennäköisyys sille että, virheet on korjattu jo, on parempi.
Eli lukekaa niitä manuaaleja vähän sillä silmällä että, kaikki ei aina ole niin kuin kirjoitetaan, kysymällä
selviää.
Pekka