Kirjoittaja Aihe: Onpas omituinen suomennos  (Luettu 7559 kertaa)

motomatti

  • Viestejä: 13 490
Onpas omituinen suomennos
« : Joulukuu 24, 2018, 22:58:10 ip »
http://www.motoguzzi.com/fi_FI/passion/History/

Kannattaiskohan laittaa oikeakielinen ja jopa asiapohjainen suomennos sen sijaan mitä on nyt julkaistu?
(Niin, en lukenut kuin neljä ensimmäistä osiota.)

Jouko S

  • Viestejä: 869
Vs: Onpas omituinen suomennos
« Vastaus #1 : Joulukuu 25, 2018, 09:56:18 ap »
Yksi lainaus:"8V moottori, missä on neljä mäntää per sylinteri" :D :D :D
Kaksi sylinterinen ja kahdeksalla männällä... ;D

Jouko

Vierailija

  • Viestejä: 1 671
Vs: Onpas omituinen suomennos
« Vastaus #2 : Joulukuu 25, 2018, 10:01:32 ap »
Piaggio - suomeksi Biaggio.  :D
Emeritus-guzzisti

TunturiTT

  • Viestejä: 11 408
Vs: Onpas omituinen suomennos
« Vastaus #3 : Joulukuu 25, 2018, 10:30:53 ap »
Tuommoista jälkeä syntyy, kun ei oikolueta konekäännöstä. Tai sitten lukija on ollut joku Italian suomalainen.
Hyvä pyörä, parempi mieli.

kvlm

  • Viestejä: 378
Vs: Onpas omituinen suomennos
« Vastaus #4 : Joulukuu 25, 2018, 11:30:04 ap »
Olipa tekstiä! Huvittavia asiavirheitä , "suora" käännös suomeksi liikoine ylisanoineen ei istu meidän kulttuuriin.. -myötähäpeä tuli lukiessa...

-KG-

Kimmo Saarelainen

  • Administrator
  • ***
  • Viestejä: 1 554
Vs: Onpas omituinen suomennos
« Vastaus #5 : Joulukuu 25, 2018, 12:10:58 ip »
Moi,
Eiköhän tämäkin käännösteksti ole tehty ihmismielen koskematta automaattisella konekäännöksellä. Vielä on ohjelmoijilla tekemistä jotta tulisi sujuvaa suomenkielistä tekstiä. 
Rider for California Touring 1400 & V85TT Travel

motomatti

  • Viestejä: 13 490
Vs: Onpas omituinen suomennos
« Vastaus #6 : Joulukuu 25, 2018, 12:53:21 ip »
Edes puuttumatta kielen oikeellisuuteen niin sisältökin on monin kohdin virheellistä ellei jopa tahallista vääristelyä.

TunturiTT

  • Viestejä: 11 408
Vs: Onpas omituinen suomennos
« Vastaus #7 : Joulukuu 25, 2018, 16:21:52 ip »
Se tulee siitä käännösohjelman logiikasta. Jos se ei tunnista jotain sanaa, niin ohjelma valitsee suomennokseksi "jotain riittävän läheltä". Lisäksi tekstiä on voinut mainostoimistolle/sivunlaatijalle toimittaa jokin taho jolla ei ole teknistä tietämystä.
Hyvä pyörä, parempi mieli.

Wäinö

  • Viestejä: 211
Vs: Onpas omituinen suomennos
« Vastaus #8 : Joulukuu 25, 2018, 16:50:17 ip »
Puhdas konekäännös tuo ei ole, mutta editoija ei ole ymmärtänyt sisältöä. Veikkaan, että joku Italiassa työskentelevä on nopeasti käynyt tekstin läpi.

Pekka

  • Viestejä: 1 905
Vs: Onpas omituinen suomennos
« Vastaus #9 : Joulukuu 25, 2018, 17:24:28 ip »
Asia- ja käännösvirheisiin puuttumatta, tekstihän on juuri sitä mitä yleisö haluaa, eikös juuri mm kertonut näistä
vaatimuksista oman bloginsa suhteen?
Siinä sitä on, innovatiivista ja elämyksellistä tarinaa. Mukana pientä uhoa ja oman hännän nostoa.

Asiapainotteinen suomenkielinen versio

https://fi.wikipedia.org/wiki/Moto_Guzzi
Sohc van Helmi.

Kaijus

  • Viestejä: 806
Vs: Onpas omituinen suomennos
« Vastaus #10 : Joulukuu 25, 2018, 17:35:46 ip »
Pitäisiköhän Gruppon lähestyä heitä avuntarjontaehdotuksella. Tuntuu porukasta löytyvän tietotaitoa, jolla saataisiin aikaiseksi kunnollinen suomenkielinen lopputulos.

Vierailija

  • Viestejä: 1 671
Vs: Onpas omituinen suomennos
« Vastaus #11 : Joulukuu 25, 2018, 19:04:19 ip »
Puhdas konekäännös tuo ei ole, mutta editoija ei ole ymmärtänyt sisältöä. Veikkaan, että joku Italiassa työskentelevä on nopeasti käynyt tekstin läpi.

Joo, konekäännös tuo ei ole, kone kyllä ymmärtää männän ja venttiilin, mutta ilmeisesti on ihmisiä, jotka eivät ymmärrä.  :D
Emeritus-guzzisti

TunturiTT

  • Viestejä: 11 408
Vs: Onpas omituinen suomennos
« Vastaus #12 : Joulukuu 25, 2018, 22:17:39 ip »
Niin, eli joku tekniikasta tietämätön ollut ketjussa välissä.
Hyvä pyörä, parempi mieli.

Kimmo Saarelainen

  • Administrator
  • ***
  • Viestejä: 1 554
Vs: Onpas omituinen suomennos
« Vastaus #13 : Joulukuu 26, 2018, 09:56:01 ap »
Moi,
Luin tekstin ajatuksella läpi. Tuskimpa sitä sittenkään on pelkällä koneella käännetty. Kyllä siinä on mukana joku kohtuullisen suomenkielen taitaja mukana. Muutamaa teknistä sanakömmähdystä lukuunottamatta se on tyypillistä markkinointihenkistä ylistystä. Juuri sitä mitä alkuperäinen teksti on ollut. Pienellä hiomisella se olisi oikein hyvää mainostektiä.
Rider for California Touring 1400 & V85TT Travel

motomatti

  • Viestejä: 13 490
Vs: Onpas omituinen suomennos
« Vastaus #14 : Joulukuu 26, 2018, 12:40:21 ip »
Omaan makuuni, näin hämäläis-eteläpohjalaisgeenien pohjalta, on kyllä liiaksi sokeroitu teksti. Uskottavuushan tuossa kärsii.