Gruppo MOTO GUZZI Finlandia Foorum
Yleinen keskustelu => Asiaa ja asian vierestä => Aiheen aloitti: TimoEv - Toukokuu 10, 2011, 11:06:30 ap
-
On tää Googlen kääntäjä ( italia -> Suomi )vertaansa vailla:
Nykyään nämä kolme kirjainta tunnistaa palata asiantuntija ja seikkailunhaluinen versio Stelvio 1200 4V NTX, pyörä, joka on merkitty paluuta Moto Guzzi alalla maxi enduro. Tästä ajanmukaiset ja teknisesti kehittyneet pohja on muotoutunut uusi konsepti pyörä no-go, voimakas ja lihaksikas, vahva ja pysäyttää.
kuva syntyy vahva "kuori", joka ympäröi muodot Moto Guzzi Stelvio 1200 4V NTX, jossa vartija, moottorin vartija, sylinterin suoja, ja täysi hihansuut suojella pyöräilijä ja hänen asenna vaaroilta reitillä. Näyttävä kuten tehokas ja tukeva, alumiiniset kantokoreihin ja halogeenilamput täydellinen lisämäärärahan loisteliasta uutta lisävarusteet NTX, voidaan korottaa runsaasti lisävarusteita, kuten GPS-navigointijärjestelmä, lämmitettävät kahvat ja Jännitystä, pakkaus taka kuhmurainen renkaat 150/70 R17 nopeudella pyörän asennetaan 4,25 tuuman sarjassa.
Lisämäärärahaakin...ja oikein kuhmuraiset renkaat ja 4,25 tuuman sarjassa. :D
-
Hankin umpipakettiautoon "katseensiirtäjän". Siis peruutuskameran. Kiinan yliopistossa ansioituneen työkansan edustajan käännöstyö. Kyllä näitä kukkasia globaalissa maailmassamme riittää.
Käännähän tuo suomenkielinen teksti samalla ohjelmalla takaisin italiaksi. Lieneekö enää sama sanasto ja sanajärjestys? Ja sit takaisin suomeksi.
mm
-
Uutta Calia odotellessa taitaa se Stelvio vielä Timo poltella, kun käännöksiä lueskelet... ;) ;D
Saas nähdä mitä nämä miehet saavat vielä aikaan... ???
Ja Timon mielestä Verneri on syntipukki! ;D
-Reima-
-
>> Ja Timon mielestä Verneri on syntipukki! <<
Niin siis tuohon Stelviokuumeeseen, ei mihinkään muuhun. Ja siihenkin vain siksi, että tuuppasi Ylöjärven Italossa Stelvion alle tankkausreissuksi.
Noh, hyvityksenä tuosta myi sitten mulle uuden Davida-kypärän parisen viikkoa nirepakat-takaperin. ;)